Резкий рост цен на электроэнергию, продукты питания и удобрения обернулся ощутимым подорожанием неофициального национального блюда Великобритании — фиш-энд-чипс, или рыбы с картофелем фри, передаёт CNN. Как сообщает корреспондент канала, некоторым британцам, которым приходится из-за счетов за электричество и цен на бензин затягивать пояса, этот «культурный символ» британских островов уже скоро может оказаться не по карману.
АННА СТЮАРТ, корреспондент CNN: Как же вкусно! И правда ведь, нет на свете ничего лучше, чем отведать рыбу с картофелем фри прямо здесь, у моря. Это блюдо было принято считать весьма дешевым, но всё, что здесь есть, сейчас резко дорожает — и белая рыба, и кляр, в котором её жарят, и картошка, и кулинарное масло для жарки, и гороховое пюре, и даже упаковка. По сравнению с прошлым годом растительные масла подорожали по всему миру почти на 50 процентов, цены на пшеницу выросли ещё сильнее, а стоимость удобрений британского производства увеличилась почти на 180 процентов, из-за чего дорожают овощи — включая и картофель. Всё это — ключевые составляющие рыбы с картошкой фри, и в цене они растут в первую очередь из-за боевых действий на Украине, которая является одним из крупнейших в мире поставщиков продовольствия. Ресторан VC Jones — семейный бизнес.
АННА СТЮАРТ:Сколько уже ваша семья владеет заведением?
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ VC JONES: Шестьдесят лет, даже больше.
АННА СТЮАРТ: Шестьдесят лет? Но в последние два года рост затрат прилично его потрепал.
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ VC JONES: Здесь и ужасы, которые сейчас творятся на Украине, и брексит, который тоже оказал определённое влияние. Цены стали просто космические — как на рыбу, так и на всё остальное.
АННА СТЮАРТ: Очень большая доля белой рыбы, поставляемой в заведения, подающие рыбу с картошкой фри, на деле отлавливается в российских водах — и она подорожала из-за пошлин, так ведь?
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ VC JONES: Треска дорожала каждую неделю — она успела вырасти на 60 процентов. И это непосредственно связано с санкциями.
АННА СТЮАРТ: Доходность у вас, наверное, очень сильно подужалась.
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ VC JONES:Она у нас в буквальном смысле испаряется. А в гавани местные рыбаки разгружают тюки с моллюсками — город в основном поставляет именно их.
КРИС АТТЕНБОРО, рыбак: На нас влияет ситуация с нефтью и топливом. Я теперь за дизель плачу в два раза больше. Лодка у меня маленькая, но затраты всё равно получаются приличные. Но на этом для рыбаков и продавцов рыбы с картошкой фри проблемы не исчерпываются: дело не только в растущих затратах, но и в том, что у клиентов теперь стало меньше свободных денег.
МУЖЧИНА: Счета за электричество увеличились, бензин тоже подорожал… Да, я определённо теперь буду аккуратнее с расходами, когда мы куда-то выезжаем.
ЖЕНЩИНА:Да уж, мы, прежде чем поехать, очень хорошо всё обдумали.
МУЖЧИНА: Честно говоря, я теперь ищу, где можно поесть подешевле. Раньше в рестораны ходил, но теперь там какой-то ужас. Цены почти в два раза выросли. Пока спрос на рыбу с картошкой фри здесь остаётся большим — но не исключено, что на фоне по-прежнему кусачих бытовых затрат это блюдо, традиционно употребляемое в поездках на море, может кому-то оказаться не по вкусу и не по карману.